1 00:00:14,347 --> 00:00:15,724 Ce naiba se întâmplă? 2 00:00:15,724 --> 00:00:19,227 Tocmai am atins un prag important. O sută de zile fără certuri. 3 00:00:20,103 --> 00:00:20,979 Am reușit? 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,940 E oficial, cei din clanul Solar Opposites se înțeleg în fine! 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,570 - Nu ne mai certăm. Zorii unei noi ere! - Mă deranjează cum ai ales să ne spui, 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,905 dar, pentru că suntem post-ceartă, nu zic nimic. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,908 Deci, ce facem acum? Ar trebui să ne răsplătim, dar cum? 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Clătite și oral? Clătite și limbi? 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,913 Mergem des pe ideea cu clătite și limbi. Nu mai e niciun răsfăț. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,624 Uite ce reclamă am primit pe rețelele de socializare. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,586 - Ador Little Lake Mountain! - N-am mai mers de secole! 12 00:00:44,586 --> 00:00:45,962 Ai planificat o vacanță? 13 00:00:46,046 --> 00:00:49,674 Pe pungile voastre cu fluid, bineînțeles! Am făcut deja bagajele. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,675 Plecăm chiar acum! 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,136 N-ar fi mai rapid cu aparatul de planare? 16 00:00:53,303 --> 00:00:56,389 Ba da, dar nu luăm tehnologie în călătorie, SF-ul rămâne acasă. 17 00:00:56,473 --> 00:00:59,559 I-am lăsat totul lui Joey, puștiul vecinilor, cel școlit acasă. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,481 Nu va fi niciun divorț! Ardeți în focul nefericirii voastre! 19 00:01:06,316 --> 00:01:10,403 Planeta Shlorp era o utopie perfectă până a lovit-o asteroidul. 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,156 O sută de adulți și replicanții lor 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,575 au primit un Pupa și au evadat în spațiu, 22 00:01:15,575 --> 00:01:17,952 căutând un cămin nou sau lumi nelocuite. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,498 Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi pe o planetă suprapopulată. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,625 Așa e! Am vorbit în tot acest timp. 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,627 Sunt cel care ține Pupa. Mă numesc Korvo. 26 00:01:25,627 --> 00:01:27,420 E serialul meu. Tocmai am scăpat Pupa. 27 00:01:27,504 --> 00:01:29,214 Mă vedeți? Este ridicol. 28 00:01:29,214 --> 00:01:32,509 Urăsc Pământul! E un cămin oribil. Oamenii sunt proști și derutanți. 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,886 Mereu vorbesc despre brunch. Nu există așa ceva. 30 00:01:34,886 --> 00:01:38,014 Fie bragă, fie punci, nu amândouă! Hotărâți-vă, idioților! 31 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 RAȚII 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,444 Hei, lui i-ai dat mai mult! 33 00:01:51,528 --> 00:01:52,946 Du-te naibii, fac și eu ce pot! 34 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Dă-o încoace! 35 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 - De ce a picat curentul? - Ce facem? 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,200 - Au înnebunit toți. - Gata! 37 00:01:57,200 --> 00:02:01,621 Liniște în Consiliul Poporului! E a doua zi fără curent. 38 00:02:01,621 --> 00:02:04,624 Dacă starea actuală continuă, am încurcat-o. 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,377 Peste trei zile, Zidul va rămâne fără mâncare. 40 00:02:07,377 --> 00:02:10,505 În cinci zile, nu vom mai avea apă. Cei norocoși vor îngheța. 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,756 Când rămânem fără 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,884 bucățelele de ambalaj de la Snickers pentru șters la popou? 43 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 Am ajuns deja la varianta mini. 44 00:02:18,054 --> 00:02:19,639 Dau cuvântul lui Nicole, 45 00:02:19,639 --> 00:02:23,184 Ministrul Electricității sub conducerea lui Tim și cea a Ducelui. 46 00:02:23,476 --> 00:02:24,310 REȚEA ELECTRICĂ 47 00:02:24,394 --> 00:02:27,147 După revoluție, am reușit să tot cârpim firul care duce 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,858 la priza folosită de replicanți pentru televizor. 49 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 Firul e probabil uzat sau desprins. Oricum ar fi, trebuie reconectat. 50 00:02:34,279 --> 00:02:36,948 - Grozav! De ce nu am făcut-o deja? - Pentru că... 51 00:02:36,948 --> 00:02:39,742 - ... e chiar la fund. - Fir-ar! 52 00:02:39,826 --> 00:02:43,079 Da. După potopul Ducelui, cine știe ce-o mai fi acolo jos? 53 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 Cei care s-au dus acolo jos s-au întors nebuni... 54 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 ... sau nu s-au mai întors. 55 00:02:47,125 --> 00:02:50,587 Am mai coborât acolo, dar am nevoie de voluntari care să mi se alăture. 56 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 Joe Sanders, prezent la datorie! 57 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Nu-mi pasă cât de nebuni sunt cei de la baza Zidului, 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,510 îi omor pe toți dacă așa pot face un duș fierbinte. 59 00:02:57,594 --> 00:03:02,015 În regulă, Sanders, grozavă atitudine! Mulțumesc! Altcineva? 60 00:03:02,932 --> 00:03:06,769 Tipul cu plasturele pe ochi! Trebuie să vii cu noi. Arăți ca un dur. 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,772 M-am procopsit cu plasturele - de la prea mult 3 - DS pe întuneric. 62 00:03:09,898 --> 00:03:11,858 Bine, dar tot vii! 63 00:03:11,858 --> 00:03:15,737 Vin și eu! Dacă tot o să mor înghețată, măcar să o fac cu eroism! 64 00:03:16,112 --> 00:03:17,530 Ne-ar mai prinde bine cineva. 65 00:03:22,243 --> 00:03:25,747 Îmi place albastrul imperial. Doar dacă nu preferi bleumarinul regal. 66 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Halk, trebuie să... Nova, bună! Aș putea vorbi cu soțul tău? 67 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Treburi de la parlament. 68 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 Desigur. Mă duc în camera copilului. 69 00:03:32,962 --> 00:03:35,673 Ne-am gândit mult la viitor. Viitorul nostru comun. 70 00:03:35,757 --> 00:03:39,385 Dacă ar fi așa, ai veni cu mine, în loc să te joci de-a decoratorul. 71 00:03:39,469 --> 00:03:42,096 Nu pot veni într-o misiune sinucigașă. Viața mea e aici. 72 00:03:42,180 --> 00:03:46,309 Și a mea nu e? O las singură pe Pezlie ca să fac asta, 73 00:03:46,434 --> 00:03:50,104 Pentru că nu există viitor, pentru ea sau soția ta, dacă nu rezolvăm. 74 00:03:50,188 --> 00:03:52,440 Regret, Cherie, am lăsat în urmă eroismul. 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,692 Măcar știi ce vrei să fii în schimb? 76 00:03:54,817 --> 00:03:58,571 Dansator! E un vechi vis din facultate. Am exersat șpagatul. 77 00:04:00,114 --> 00:04:02,242 Bravo ție, Halk! Ne mai vedem. 78 00:04:02,367 --> 00:04:03,993 N-am cerut niciodată să fiu erou! 79 00:04:04,077 --> 00:04:06,412 Nimeni nu cere. E ceva ce ești. 80 00:04:11,960 --> 00:04:14,128 Era să mă faci să scap cartofii cu maioneză! 81 00:04:14,212 --> 00:04:17,548 Pe care tocmai i-am inventat, pentru că sunt genial. Gustă! 82 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 Uite și muntele vieții! 83 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 Little Mountain Lake! 84 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 E chiar Little Mountain Lake! 85 00:04:26,099 --> 00:04:27,350 Cabana din Little Mountain! 86 00:04:27,350 --> 00:04:29,978 E chiar cabana din Little Mountain! 87 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Am ajuns. 88 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 Am folosit cristalizatorul cubic 89 00:04:34,649 --> 00:04:36,901 ca să fac diamante pe care să le dăm bacșiș. 90 00:04:36,985 --> 00:04:38,653 Ai rest pentru un De Beers? 91 00:04:38,653 --> 00:04:41,656 - Știi ce? Ia tot corindonul. - Mulțumesc, Jesse! 92 00:04:41,864 --> 00:04:44,784 Vezi că și-a amintit numele meu? Ce elegant! 93 00:04:44,951 --> 00:04:49,330 Terry, Korvo, Jesse, Yumyulack, bine ați revenit la LML! 94 00:04:49,414 --> 00:04:51,666 Au trecut doi ani de la ultima vizită. 95 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Cu doi ani prea mult, dacă mă întrebi! 96 00:04:55,878 --> 00:04:57,714 Îmi place cât de amuzant sunt aici! 97 00:04:57,714 --> 00:05:02,010 În onoarea întoarcerii voastre, v-am upgradat la Apartamentul Grand Moff. 98 00:05:02,010 --> 00:05:03,261 Grand Moff? 99 00:05:03,261 --> 00:05:06,848 E cel mai mare rang pentru civili de guvernator regional în imperiu. 100 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Are un gust grozav, nu? Și dacă era nașpa camera, 101 00:05:10,268 --> 00:05:12,478 tot aici aș sta, pentru cafea. 102 00:05:13,604 --> 00:05:16,107 El e Bill. Îi place să facă pe deșteptul. 103 00:05:16,107 --> 00:05:19,694 Bună, suntem familia Johnson! Tocmai am sosit din Des Plaines, Chicago. 104 00:05:19,694 --> 00:05:23,031 - Costumul de recuperator e bestial! - Are un bici cu neuro-șocuri... 105 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 - ... ascuns în mânecă. - Se vede. 106 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 Să sărim preludiul! Vreți să fim prieteni de vacanță? 107 00:05:27,702 --> 00:05:30,455 - Da! De o mie de ori, da! - Credeam că nu mai întrebi! 108 00:05:30,997 --> 00:05:33,124 Gata, suntem cazați. Cine dracu' sunt ăștia? 109 00:05:33,124 --> 00:05:36,169 Prietenii noștri la cataramă de vacanță. Familia Johnson! 110 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 Da, prieteni de vacanță. 111 00:05:37,545 --> 00:05:41,424 Exact ce trebuie ca apoi să ne pară rău că i-am prins în toate pozele noastre. 112 00:06:02,236 --> 00:06:03,071 Cartofi 5 de Mayo 113 00:06:03,071 --> 00:06:06,783 Abia am inventat cartofii prăjiți cu maioneză și deja au deschis restaurant. 114 00:06:06,783 --> 00:06:09,035 Little Mountain Lake e o stațiune avangardistă! 115 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 Nu era aici localul ăla cu aluat prăjit? 116 00:06:11,371 --> 00:06:14,874 Știi când îmi plăcea aluatul prăjit? Sună atât de dezgustător acum. 117 00:06:15,416 --> 00:06:17,085 TRENURI 118 00:06:17,085 --> 00:06:20,421 Bună ziua, prietene! Te-ar interesa Muzeul Trenurilor? 119 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 Nu mă mai pasionează trenurile. 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 Nu-ți plac trenurile? 121 00:06:24,217 --> 00:06:27,470 Nu, e un punct sensibil de când Terry a vrut să mă facă platformă. 122 00:06:27,470 --> 00:06:30,515 Doar pentru că te-ai transformat în tren ca să-mi faci în necaz. 123 00:06:30,515 --> 00:06:32,683 - Era hobby-ul meu. - Am adus băuturi tiki. 124 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 Tracy, dă încoace cocktailul ăla! 125 00:06:34,519 --> 00:06:39,148 Bill s-a întors și a adus băuturi tiki. Sunt prietenul tău, Bill! 126 00:06:41,984 --> 00:06:43,152 Avem o problemă. 127 00:06:44,487 --> 00:06:47,407 Dacă plânge, zgâlțâie-o, nu o legăna, detestă legănatul. 128 00:06:47,407 --> 00:06:50,451 Bea lapte de șoarece, dar nu prea mult. O balonează. 129 00:06:50,535 --> 00:06:52,537 Doamne, sunt sigură că am uitat ceva! 130 00:06:52,537 --> 00:06:56,040 Ne descurcăm! Pezlie este cel mai important lucru de la Zid. 131 00:06:56,124 --> 00:06:58,543 Ordinul Bownian o va proteja cu prețul vieții. 132 00:06:58,543 --> 00:07:00,586 Mulţumesc, soră, mi-ai salvat viața. 133 00:07:00,670 --> 00:07:02,588 Să sperăm că pot întoarce favoarea. 134 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 - Ultima șansă să dai bir cu fugiții! - Nu eu! 135 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 Sunt dur până în măduva oaselor. Uite! 136 00:07:11,848 --> 00:07:15,435 - Mi-am făcut un tatuaj mișto. - E logo-ul Lacoste? 137 00:07:15,601 --> 00:07:18,646 Doar asta știu să desenez. Pe scurt, sunt dur ca naiba! 138 00:07:19,230 --> 00:07:22,233 Dacă vă faceți griji să nu fiți depistați, aș lăsa-o mai încet! 139 00:07:22,233 --> 00:07:25,611 - Credeam că nu faci misiuni sinucigașe. - Nu fac, 140 00:07:25,695 --> 00:07:27,947 dar prietena mea nebună trebuie ajutată. 141 00:07:29,323 --> 00:07:31,117 NU INTRAȚI ZONĂ AVARIATĂ DE INUNDAȚII 142 00:07:31,784 --> 00:07:35,621 Nu vă îndepărtați! Etajele astea nu sunt monitorizate de luni întregi. 143 00:07:35,830 --> 00:07:37,957 Cine știe ce a mocnit în întuneric? 144 00:07:38,291 --> 00:07:41,502 Sper că găsim un Starbucks, deja mă trece căcarea. 145 00:07:44,297 --> 00:07:45,131 Terry! 146 00:07:45,131 --> 00:07:47,467 Nu mă mai satur de cât de prietenoși sunt toți. 147 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 Bună! Salutare! Dați-mi follow, vă dau și eu! 148 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 Îmi place halatul de vacanță. 149 00:07:51,721 --> 00:07:54,390 E ceva mai aspru, dar exact acolo unde trebuie. 150 00:07:55,099 --> 00:07:55,933 Galeria Trădării 151 00:07:56,017 --> 00:07:59,395 - Nu era un muzeu al trenurilor aici? - Ba da. Acum e Galeria Trădării. 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,856 Intrați! Primii o sută de oaspeți primesc acadele. 153 00:08:01,856 --> 00:08:04,400 - Dă-mi acadeaua! - Îți scapă cumva partea esențială? 154 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 E o colecție rezonabilă de trădări. 155 00:08:07,570 --> 00:08:11,073 Tipul care l-a ucis pe Caesar, Jay Leno nu renunță la The Tonight Show. 156 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 Korvo, la ce mă uit? 157 00:08:13,201 --> 00:08:15,495 După cum arată, s-ar putea să fiu eu. 158 00:08:15,495 --> 00:08:17,663 E greu de spus, dar probabil când mi-o trage 159 00:08:17,747 --> 00:08:20,416 Red Goobler la petrecerea burlacilor de anul trecut. 160 00:08:20,500 --> 00:08:24,337 E foarte ciudat că e aici, nici măcar nu a fost cu-adevărat trădare. 161 00:08:24,337 --> 00:08:26,797 De ce te uiți așa? Ai spus că nu te deranjează. 162 00:08:26,881 --> 00:08:31,010 Bănuiesc că nu se poate să mă fi baricadat emoțional cu... 163 00:08:31,928 --> 00:08:34,931 Îmi dau drumul mai puternic decât cu Terry. 164 00:08:37,975 --> 00:08:41,354 Au o expoziție cu Lando și Han Solo. Hai să vedem! 165 00:08:42,647 --> 00:08:43,606 Asta e greu de ghicit. 166 00:08:43,606 --> 00:08:46,484 Idiotule, tu ești! M-am dus să cumpăr snack-urile alea, 167 00:08:46,484 --> 00:08:48,903 dar cineva le-a aspirat înainte să apuc să gust. 168 00:08:48,903 --> 00:08:52,156 Ai dat vina pe Pupa. Dacă așa a fost, explică animatronicul! 169 00:08:52,240 --> 00:08:54,450 Da, am făcut-o, bine? Mâncam pe fond nervos. 170 00:08:54,534 --> 00:08:57,411 Refulările de când l-ai lăsat pe Red Gobbler să ți-o tragă! 171 00:08:57,495 --> 00:09:00,915 Te porți de parcă e mai nasol decât faza cu snack-urile, dar nu e! 172 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 Totul a mers conform planului. 173 00:09:03,042 --> 00:09:06,170 Cine e cu ochii pe replicanți, puteți începe faza doi! 174 00:09:07,171 --> 00:09:11,092 Nu mai pare tocmai mic când ești pe muntele adevărat. 175 00:09:11,092 --> 00:09:13,469 Ia-o încet, Yumyulack! Te vei descurca de minune. 176 00:09:13,553 --> 00:09:15,096 Fugi de aici! 177 00:09:15,096 --> 00:09:18,432 Vrea să spună fugi de aici, adică fugi în jos pe muntele ăla. 178 00:09:18,558 --> 00:09:21,894 E o vorbă de la noi, din Des Plaines. Haide, începe cursa! 179 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 SOSIRE 180 00:09:32,738 --> 00:09:35,825 Sunt regele din Little Mountain și al lacului ăluia pricăjit! 181 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 Mi-au scris numele greșit. „Funyulack.” 182 00:09:38,953 --> 00:09:42,540 Stai puțin, Funyulack e manechinul meu de antrenament. A fost făcut praf. 183 00:09:42,540 --> 00:09:45,626 Haide, nu poți fi încă supărat pe mine! Am încercat să-l omor. 184 00:09:45,710 --> 00:09:47,044 M-ai ucis pe mine în schimb. 185 00:09:47,128 --> 00:09:49,297 Mă rog. M-ai făcut să trișez la Olimpiadă! 186 00:09:49,297 --> 00:09:52,592 Nu te-am obligat să faci nimic, îmi pui în cârcă rateurile tale! 187 00:09:52,592 --> 00:09:54,260 Du-te dracu', nu fac asta! 188 00:09:55,428 --> 00:09:59,265 Faza a doua, completă. Dar avem nevoie de o nouă Danielle. 189 00:10:04,270 --> 00:10:05,938 - Hărțile sunt inutile. - Frate! 190 00:10:06,022 --> 00:10:08,357 Tot ce e aici jos e putrezit și mizerabil. 191 00:10:09,859 --> 00:10:12,028 La naiba! Mori! 192 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 E din plastic. 193 00:10:14,614 --> 00:10:18,242 Păpuși soldați. Păcat că-și pierd valoarea când sunt răstignite. 194 00:10:21,621 --> 00:10:23,372 Să ne mișcăm! Suntem supravegheați. 195 00:10:24,415 --> 00:10:27,793 Poate ar trebui să ne retragem și să o luăm pe Gaura Plângerii, în jos? 196 00:10:27,877 --> 00:10:30,296 Nu te face să plângi așa mult cum îi spune numele. 197 00:10:30,296 --> 00:10:32,882 Ducele m-a băgat în Gaura Plângerii. O dată mi-a ajuns. 198 00:10:32,882 --> 00:10:34,634 E plină de păianjeni acum, oricum. 199 00:10:35,676 --> 00:10:39,055 Câte figurine de acțiune o să... Să-mi bag, ăsta-i un cap adevărat! 200 00:10:39,347 --> 00:10:42,725 Frate, e Mark, livratorul. A dispărut acum câteva săptămâni. 201 00:10:42,725 --> 00:10:45,269 Își scotea boașele din pantaloni în glumă. 202 00:10:45,394 --> 00:10:48,314 Spunea: „Uite, am gumă pe pantaloni!” Dar nu era gumă, 203 00:10:48,314 --> 00:10:50,858 era scrotul lui. În orice caz, nu merita așa ceva. 204 00:10:53,903 --> 00:10:55,988 Frate, nu are cum să fie igienic! 205 00:11:04,622 --> 00:11:07,708 - O să-ți dau foc! - Nu, sunt prea aproape! O să ne arzi. 206 00:11:07,792 --> 00:11:11,128 Haide. Lăsați-i în pace. Ia-ți mizeria și pleacă de aici. 207 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Mulţumesc, amice! Hai să te urci pe... Ce dracu'? 208 00:11:14,799 --> 00:11:17,718 Un caz ușor de picior stat în mizerie. Des întâlnit pe aici. 209 00:11:17,802 --> 00:11:20,763 Mă cheamă Avocado-Rulouri-cu-Ou. Pentru că îmi place avocado. 210 00:11:20,888 --> 00:11:23,599 - Și rulourile cu ou? - Urăsc rulourile cu ou. 211 00:11:23,683 --> 00:11:26,227 Oricum, am auzit că mergeți la nivelurile inferioare. 212 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 Vă trebuie un ghid? Avocado-Rulouri-de-Ou vă arată calea. 213 00:11:29,230 --> 00:11:32,983 Nu avem timp pentru prostiile astea cu căutare stil Skyrim. Ne va încetini. 214 00:11:33,067 --> 00:11:36,112 Fără prejudecăți față de invalizi! Ai spus că harta e inutilă. 215 00:11:36,362 --> 00:11:38,280 Bine, Avocado, încotro? 216 00:11:41,033 --> 00:11:43,119 Aici e! Chiar după... 217 00:11:46,288 --> 00:11:50,000 Nu asta ne-a fost înțelegerea! O să murim aici. 218 00:11:50,084 --> 00:11:53,713 Măi, măi, ce mizeria naibii avem aici? 219 00:11:53,963 --> 00:11:56,841 Ți-am adus niște delicatese de la etajul superior, Plat. 220 00:11:56,841 --> 00:12:00,052 Ce mama mă-sii, Avocado? Te-am cărat două ore! 221 00:12:00,136 --> 00:12:02,430 Adevărată schemă de rulou cu ou, idiotule! 222 00:12:03,723 --> 00:12:05,057 Lua-v-ar naiba, mizerabililor. 223 00:12:05,141 --> 00:12:08,602 Oamenii mizeriei sunt tot oameni! Zidul superior ne-a dat uitării. 224 00:12:08,728 --> 00:12:11,188 Numele zidului e Platinum Stevie. Și ei, oamenii mei. 225 00:12:11,272 --> 00:12:14,734 Îi protejez, le curăț rănile murdare, îi hrănesc cu bucăți de deodorant 226 00:12:14,734 --> 00:12:18,863 și, în schimb, ei fac ce le spun eu. Ca atunci când le spun să vă omoare! 227 00:12:19,196 --> 00:12:22,324 Încearcă și te voi tăia ca pe-un vulcan de ceapă! 228 00:12:22,408 --> 00:12:24,827 Ești iute! Cred că o să murim cu toții azi. 229 00:12:24,827 --> 00:12:27,621 Nu vrem să ne certăm cu tine, Platinum Stevie. 230 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Am venit să pornim curentul și nu ne amestecăm 231 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 în viața pe care ai încropit-o aici. Poți să ne ajuți! 232 00:12:32,960 --> 00:12:36,964 Nu vă voi ajuta niciodată! Cu sau fără curent, e totuna în mizerie. 233 00:12:36,964 --> 00:12:39,467 - Prindeți-i! - Dacă am putea să-ți oferim 234 00:12:39,467 --> 00:12:41,385 ceva ce nu ai aici jos? 235 00:12:41,469 --> 00:12:42,928 Ce zici de un loc în parlament? 236 00:12:43,012 --> 00:12:46,474 Oamenii mizeriei cei uitați pot fi reprezentați la vârful Zidului. 237 00:12:46,474 --> 00:12:49,560 Platinum Stevie, în cercul interior, zici? Sună bine! 238 00:12:49,560 --> 00:12:52,480 Pun pariu că țineți cea mai mare mizerie acolo sus, nu? 239 00:12:52,480 --> 00:12:54,690 Metaforic vorbind, sigur! 240 00:12:54,774 --> 00:12:57,526 Avem o înțelegere! Sunteți acum oaspeții mei. 241 00:12:57,610 --> 00:12:59,945 Veți găsi adăpost în mizerie, în seara asta. 242 00:13:00,070 --> 00:13:03,824 Mâine, te duc unde vrei să ajungi și apoi mă duci sus. 243 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 Mi-am petrecut toată vara reparând vechea Corvette. 244 00:13:07,203 --> 00:13:10,456 Korvo, pari bun la mecanică. Ai meșterit vreodată un motor tare? 245 00:13:10,456 --> 00:13:12,792 - Nu am meșterit niciodată. - Doar marșarierul. 246 00:13:12,792 --> 00:13:13,709 - Ce? - Nimic. 247 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 Ai fost tare în cursa de azi! 248 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 Mersi! Arăți grozav în seara asta! 249 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 Ți-ai schimbat culoarea ochilor sau forma capului? 250 00:13:20,883 --> 00:13:21,926 Ești drăguț! 251 00:13:22,051 --> 00:13:24,136 Vreți să auziți specialitățile noastre? 252 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 Pentru început, avem Yumyulack-co-replicant-de-rahat 253 00:13:26,806 --> 00:13:28,641 care miroase ca un pui la grătar, 254 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 servit cu o porție mare de Jesse-e-o-târfă-plângăcioasă 255 00:13:31,310 --> 00:13:33,229 care ține fasole verde lui Yumyulack. 256 00:13:33,229 --> 00:13:34,563 - Dur! - Târfă plângăcioasă? 257 00:13:34,647 --> 00:13:36,440 Pentru desert, tarta Terry cu afine. 258 00:13:36,524 --> 00:13:38,776 Este delicioasă, dar un adevărat rahat. 259 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Aia. O vreau pe aia. 260 00:13:40,194 --> 00:13:43,489 Vă las un minut să discutați. Gândiți-vă serios la ce am spus! 261 00:13:44,031 --> 00:13:47,243 A fost al naibii de ciudat! De obicei, ne iau comanda imediat. 262 00:13:59,547 --> 00:14:03,968 Știi, a fost o zi lungă, suntem obosiți. Eu mă retrag. 263 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Omule, visam la tarta Terry. Putem lua una la pachet, Korvo? 264 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Mă voi întoarce, Danielle. 265 00:14:10,683 --> 00:14:12,226 Ce pana mea, Korvo? 266 00:14:12,226 --> 00:14:14,478 Cine vrea să danseze pe niște muzică tare? 267 00:14:14,603 --> 00:14:16,772 Ascultați postul prin satelit Sunet și Lumină! 268 00:14:16,856 --> 00:14:18,816 Acum, un calup de muzică Disney aprobată! 269 00:14:18,816 --> 00:14:20,818 Ascultă, se întâmplă ceva tare ciudat! 270 00:14:20,818 --> 00:14:23,028 Ce? Preferi să ți-o tragi ciudat? Da, știu! 271 00:14:23,112 --> 00:14:24,280 - Nu mai țipa! - De ce? 272 00:14:24,280 --> 00:14:26,615 E singurul mod de a fi auzit peste muzică. 273 00:14:26,699 --> 00:14:29,535 Folosesc muzica ca să ne acopăr vocea. Suntem spionați. 274 00:14:29,535 --> 00:14:31,203 Toți cei de acolo aveau căști. 275 00:14:31,287 --> 00:14:33,914 Nimeni nu-și mânca cina. Se tot holbau la noi. 276 00:14:33,998 --> 00:14:37,334 Da, sunt provinciali. Să vadă orășeni ca noi e mare scofală, 277 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 suntem mai bine îmbrăcați și mai deștepți decât „este” ei. 278 00:14:40,254 --> 00:14:43,549 Nu e doar asta. De când am ajuns aici, ni s-a dat tot ce am vrut. 279 00:14:43,549 --> 00:14:44,633 Nu ați observat? 280 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 Știau de cartofii prăjiți cu maioneză, abia îi inventasem. 281 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 Pe Little Mountain, Danielle m-a îmbrățișat 282 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 și a zis: „Fugi de aici!” cu voce gravă. 283 00:14:52,141 --> 00:14:54,894 Și apoi, la cină, a fost înlocuită cu o altă Danielle. 284 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 E al naibii de ciudat! Nu crezi că ar fi trebuit să spui ceva? 285 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 Spun acum, la naiba! 286 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 Bine. Încep să simt că am putea fi prinși în Ritual sângeros, 287 00:15:02,693 --> 00:15:05,112 filmul, nu tipul de la Pier One care ne fraierește. 288 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 Cred că suntem prinși în Midsommar. 289 00:15:06,989 --> 00:15:08,240 Se pronunță „midsamăr”. 290 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 Remake de mileniali la Ritual Sângeros! 291 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Nu, suntem în Truman Show! 292 00:15:11,702 --> 00:15:14,413 Nu contează în ce film suntem. Vor să ne facă felul. 293 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 Să o tulim de aici! Luați notițe! 294 00:15:16,332 --> 00:15:18,208 Jordan Peele va dori să afle. 295 00:15:19,251 --> 00:15:21,378 L-a văzut cineva pe Joe Sanders? A dispărut. 296 00:15:21,462 --> 00:15:23,505 L-am văzut când s-a cărat de dimineață. 297 00:15:23,589 --> 00:15:25,299 A fugit spre nivelurile de sus. 298 00:15:25,424 --> 00:15:28,344 Ți-a transmis: „Gata joaca, frate! Sunt prea bătrân!” 299 00:15:28,344 --> 00:15:30,220 Mișcare clasică de lași din filme. 300 00:15:30,304 --> 00:15:33,098 Mănâncă-ți mizeria. Plecăm în partea de jos în zece minute. 301 00:15:33,182 --> 00:15:35,142 Tocana asta e delicioasă! 302 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 - Tipule, nu-ți linge degetele! - Tipu' cu plasture! 303 00:15:46,403 --> 00:15:50,616 Aici scrie Joe Sanders. Băieți, îl mâncăm pe Joe Sanders! 304 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Pe bune, Platinum Stevie? 305 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 Fierbi oameni și-i servești prietenilor, 306 00:15:56,205 --> 00:15:58,499 nu așa ajungi în parlament! 307 00:15:58,499 --> 00:16:01,460 Lasă vrăjeala cu parlamentul! Apreciez oferta, serios, 308 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 chiar voiam să-mi țin cuvântul. 309 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 Dar, târziu noaptea trecută, mi s-a făcut poftă și am realizat 310 00:16:06,507 --> 00:16:09,218 că prefer să vă mănânc. Pe ei! 311 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 Nu veți scăpa din mizerie! 312 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 - Stai, l-am uitat pe Pupa! - L-am lăsat în cabană? 313 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 Nu sunt sigur că l-am adus. Nu e acasă? 314 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 L-am lăsat pradă pariurilor din școală! 315 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 Beyblade, Beyblade! 316 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 Să sperăm că nu va... 317 00:16:36,745 --> 00:16:38,497 Ne pare rău, se vopsesc benzile! 318 00:16:40,916 --> 00:16:43,752 Centrala nucleară are o defecțiune. Întoarceți la cabană! 319 00:16:47,047 --> 00:16:51,427 Yumyulack, sunt eu, adevărata Danielle Johnson. Te iubesc! 320 00:16:51,427 --> 00:16:53,554 Știu că e o imitație, dar e sexy! 321 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 Fără griji! Terry a îmbunătățit fiara 322 00:16:57,808 --> 00:17:00,394 - cu putere de off-road luna trecută. - Calc-o! 323 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 Fir-ar, la ce trebuie schiurile? 324 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Nu mi-ai spus ce fel de drum abordăm. 325 00:17:06,025 --> 00:17:07,526 La naiba, Terry! Rahat! Fugi! 326 00:17:14,491 --> 00:17:18,078 Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse, veniți înapoi! 327 00:17:19,997 --> 00:17:22,791 Întotdeauna am bețe în gură după ce mă „copăcesc.” 328 00:17:22,875 --> 00:17:26,670 Trebuie să plecăm înainte ca țărănoii să ne lege și să ne mănânce. 329 00:17:26,754 --> 00:17:30,174 Stai așa! De unde știm că nu e Korvo în spatele chestiei ăsteia? 330 00:17:30,174 --> 00:17:32,217 - De ce naiba aș fi? - Nu știu. 331 00:17:32,301 --> 00:17:34,386 Te bășici pentru fiecare prostie 332 00:17:34,470 --> 00:17:37,306 și acum ne-ai aburit cu chestiile cu magia, mai știi? 333 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 De unde știm că nu faci un jocul? 334 00:17:39,433 --> 00:17:40,809 Nu fac un jocul. 335 00:17:40,893 --> 00:17:43,020 - Cum îndrăznești? - Vorbiți mai încet! 336 00:17:43,020 --> 00:17:46,356 Ne prind dacă nu ne oprim din ceartă pentru rahaturile din trecut. 337 00:17:46,440 --> 00:17:48,776 Dar așa se împute rahatul vechi în altul nou! 338 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 Nu trebuie să trecem peste fără să ne cerem scuze corect. 339 00:17:51,570 --> 00:17:54,531 Bine. Îmi cer scuze că v-am implicat în trucul meu magic! 340 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Nu trebuia să vă injectez viețile 341 00:17:56,325 --> 00:17:58,702 cu minunări copilărești. Îmi pare rău! 342 00:17:58,786 --> 00:18:02,081 Scuze că mi-am ieșit din minți din cauza unor reprezentări grafice 343 00:18:02,081 --> 00:18:04,458 cu Red Goobler care te arde fără știrea mea. 344 00:18:04,458 --> 00:18:06,043 Uită-te la noi, prieteni din nou! 345 00:18:06,043 --> 00:18:10,672 Nu! Despre asta vorbesc. Trebuie rezolvate probleme de bază, fraților! 346 00:18:10,756 --> 00:18:13,967 Uite o problemă de bază. Cum scăpăm fără chestiile noastre SF? 347 00:18:14,051 --> 00:18:15,761 Știu, am spus că ne deconectăm, 348 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 dar am adus o bucată mică de SF, laserul meu de buzunar. 349 00:18:18,639 --> 00:18:21,266 - Am uitat că e la mine. - Nu e de plecat fără el! 350 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 Terry, sigur ai încălcat regulile și ai adus și tu ceva. 351 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 Dacă treburile se încingeau! 352 00:18:25,813 --> 00:18:27,564 Aș vrea ca vacanță să fi fost așa! 353 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 Trebuie să ne luptăm ca să scăpăm. Repede, faceți niște arme! 354 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 Mizerabililor, e vremea să ne mânjim! 355 00:18:39,409 --> 00:18:40,244 Rahat! 356 00:18:40,452 --> 00:18:41,411 Halk! 357 00:18:53,799 --> 00:18:56,135 O să fii un sandvici gustos! 358 00:18:56,135 --> 00:19:00,764 Și apoi, o să urcăm etaj cu etaj și o să-ți mâncăm toți prietenii! 359 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Toți cei la care ții o să-mi iasă din fund. 360 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 Ce naiba e chestia aia? 361 00:19:26,206 --> 00:19:28,750 Orice ar fi fost, nu mai e problema noastră. 362 00:19:28,834 --> 00:19:31,962 Odată ce repornim curentul, trebuie să curățăm nivelurile astea. 363 00:19:33,046 --> 00:19:36,091 Hei, băieți, camera de alimentare! Cred că e chiar sub noi. 364 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 Fă praf sectorul patru din nou! Și nu uita, nu le face rău! 365 00:19:48,270 --> 00:19:49,897 Te rog, lasă-ne să mergem acasă! 366 00:19:52,900 --> 00:19:55,277 - Arest cetățenesc, jigodie! - Fraților! 367 00:19:57,070 --> 00:19:58,113 Nimeni nu mișcă! 368 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 Dați-vă naibii înapoi! Niciun pas în plus! 369 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 Dar rezolvați și un pariu, în ce film de groază ne aflăm? 370 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 Ritual Sângeros, Truman Show, sau Midsommar? 371 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 Niciunul. Toate sunt înfricoșătoare! 372 00:20:08,707 --> 00:20:12,794 Little Mountain Lake există doar pentru voi. De la prima vizită. 373 00:20:12,878 --> 00:20:15,589 Cum adică există doar pentru noi? Explică-te! 374 00:20:15,589 --> 00:20:18,842 La prima vizită, ne-ați dat bacșiș milioane de dolari în diamante. 375 00:20:18,926 --> 00:20:21,345 Am făcut calculele. Concentrându-ne doar pe voi, 376 00:20:21,345 --> 00:20:24,223 facem mai mult decât abordând turiști în general. 377 00:20:24,223 --> 00:20:27,643 Am reconstruit orașul și ne-am bazat schimbările pe ce vă place. 378 00:20:27,643 --> 00:20:30,520 Apoi nu ați mai venit. Timp de doi ani. 379 00:20:30,604 --> 00:20:34,483 Economia noastră era pe punctul de a se prăbuși. Fără voi nu avem nimic. 380 00:20:34,483 --> 00:20:37,277 Am luat o echipă de hackeri ruși ca să vă furăm datele 381 00:20:37,361 --> 00:20:40,280 și am construit un algoritm să vă identificăm fiecare nevoie 382 00:20:40,364 --> 00:20:42,241 și v-am spamat cu reclame. 383 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 De aceea am reclame cu Little Mountain pe Onlyfans. 384 00:20:45,202 --> 00:20:48,664 Odată ajunși aici, algoritmul a stabilit că, dacă v-ați rezolva 385 00:20:48,664 --> 00:20:51,166 problemele la LML, v-ar plăcea și mai mult aici. 386 00:20:51,250 --> 00:20:55,087 Nu ne place. Poți să-ți iei algoritmul și să ți-l bagi în fund! 387 00:20:55,087 --> 00:20:57,839 Să fie o lecție, te pui cu Solar Opposites, 388 00:20:57,923 --> 00:20:59,508 plătești cu prețul vieții! 389 00:21:03,303 --> 00:21:06,139 Am mers prea departe, acolo? Cu toate crimele? 390 00:21:06,223 --> 00:21:07,849 Cred că ne-am menținut la limită. 391 00:21:07,933 --> 00:21:09,726 Ei bine, vestea bună e că acum avem 392 00:21:09,810 --> 00:21:12,771 călătoria de șase ore până acasă, să vorbim despre probleme. 393 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 Nu am făcut asta când ne-am cerut scuze în pădure? 394 00:21:15,524 --> 00:21:19,236 Nu, eu vorbesc despre introspecție până la problemele de bază, 395 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 ca să învățăm și să creștem. 396 00:21:20,696 --> 00:21:24,032 - Așa cum a vrut algoritmul. - Am pierdut locul preferat de vacanță 397 00:21:24,116 --> 00:21:26,243 și mai trebuie să ne rezolvăm și problemele? 398 00:21:26,243 --> 00:21:28,537 E mai rău decât să păstrăm refugiului de vacanță 399 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 și să lăsăm problemele nerezolvate. 400 00:21:30,414 --> 00:21:31,581 Îmi plac algoritmii. 401 00:21:31,665 --> 00:21:32,708 Știu că-ți plac. 402 00:21:35,294 --> 00:21:38,297 Doamne! Se întorc să ne termine. 403 00:21:38,297 --> 00:21:39,589 Nu mai tremurați! 404 00:21:39,923 --> 00:21:41,425 După o tură furioasă cu mașina, 405 00:21:41,425 --> 00:21:44,845 am realizat că algoritmul vostru a fost al naibii de precis. 406 00:21:44,845 --> 00:21:46,722 Adică am avut dreptate să vă ajutăm? 407 00:21:46,722 --> 00:21:48,598 Nu, algoritmul a avut dreptate. 408 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 Oamenii-s scârboși, haotici și proști. 409 00:21:50,517 --> 00:21:52,978 Algoritmii-s puri, nu mă pot supăra pe matematică. 410 00:21:52,978 --> 00:21:55,022 Am decis să mai venim în vacanță aici. 411 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Dar avem unele cereri. 412 00:21:56,315 --> 00:21:59,318 Mulțumim, milostivi extratereștri! Vom face tot ce vreți! 413 00:21:59,526 --> 00:22:03,280 Mai întâi, faceți Little Mountain Lake așa cum era când am venit prima dată 414 00:22:03,280 --> 00:22:06,366 și apoi ne prefacem că nu s-a întâmplat nimic din toate astea. 415 00:22:06,700 --> 00:22:09,202 Nu ne-ați luat prizonieri, n-am măcelărit 30 de oameni. 416 00:22:09,286 --> 00:22:11,121 Și acum o vreau pe Danielle cea sexy. 417 00:22:11,121 --> 00:22:15,083 Și nu ne mai spionați, nici nu ne forțați să ne rezolvăm problemele. 418 00:22:15,167 --> 00:22:18,420 Pentru că nu vom crește și nu vom învăța. Ați înțeles? 419 00:22:18,420 --> 00:22:19,963 Acum, duceți-ne la algoritm! 420 00:22:21,840 --> 00:22:25,344 Bietul algoritm, micuțul făcea doar ceea ce era programat să facă! 421 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 E atât de bine conceput. 422 00:22:26,595 --> 00:22:27,721 Trebuie să o facem! 423 00:22:34,936 --> 00:22:36,104 A fost mai bine așa! 424 00:22:36,188 --> 00:22:39,358 Algoritmul a fost mort în secunda în care i-am luat datele. 425 00:22:40,317 --> 00:22:42,652 Fugi liber, Algo! Fugi liber! 426 00:22:49,993 --> 00:22:51,912 - Poți să repari? - Da, dar e ciudat. 427 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Mă așteptam să fie o ruptură, dar se pare că a fost mestecat. 428 00:22:55,582 --> 00:22:57,626 - Ce naiba a fost asta? - Stai de pază. 429 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Cam asta a fost! 430 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 O, da! Da! 431 00:23:07,886 --> 00:23:11,056 Tipule cu plasture de ochi, ești cel mai tare, da! 432 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 Nu e rău pentru un omuleț...