1
00:00:14,347 --> 00:00:15,724
Ce naiba se întâmplă?
2
00:00:15,724 --> 00:00:19,227
Tocmai am atins un prag important.
O sută de zile fără certuri.
3
00:00:20,103 --> 00:00:20,979
Am reușit?
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,940
E oficial, cei din clanul Solar Opposites
se înțeleg în fine!
5
00:00:24,024 --> 00:00:28,570
- Nu ne mai certăm. Zorii unei noi ere!
- Mă deranjează cum ai ales să ne spui,
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,905
dar, pentru că suntem post-ceartă,
nu zic nimic.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,908
Deci, ce facem acum?
Ar trebui să ne răsplătim, dar cum?
8
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Clătite și oral? Clătite și limbi?
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,913
Mergem des pe ideea cu clătite și limbi.
Nu mai e niciun răsfăț.
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,624
Uite ce reclamă am primit
pe rețelele de socializare.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,586
- Ador Little Lake Mountain!
- N-am mai mers de secole!
12
00:00:44,586 --> 00:00:45,962
Ai planificat o vacanță?
13
00:00:46,046 --> 00:00:49,674
Pe pungile voastre cu fluid, bineînțeles!
Am făcut deja bagajele.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,675
Plecăm chiar acum!
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,136
N-ar fi mai rapid cu aparatul de planare?
16
00:00:53,303 --> 00:00:56,389
Ba da, dar nu luăm tehnologie
în călătorie, SF-ul rămâne acasă.
17
00:00:56,473 --> 00:00:59,559
I-am lăsat totul lui Joey,
puștiul vecinilor, cel școlit acasă.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,481
Nu va fi niciun divorț!
Ardeți în focul nefericirii voastre!
19
00:01:06,316 --> 00:01:10,403
Planeta Shlorp era o utopie perfectă
până a lovit-o asteroidul.
20
00:01:11,196 --> 00:01:13,156
O sută de adulți și replicanții lor
21
00:01:13,156 --> 00:01:15,575
au primit un Pupa și au evadat în spațiu,
22
00:01:15,575 --> 00:01:17,952
căutând un cămin nou sau lumi nelocuite.
23
00:01:18,036 --> 00:01:21,498
Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi
pe o planetă suprapopulată.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,625
Așa e! Am vorbit în tot acest timp.
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
Sunt cel care ține Pupa.
Mă numesc Korvo.
26
00:01:25,627 --> 00:01:27,420
E serialul meu.
Tocmai am scăpat Pupa.
27
00:01:27,504 --> 00:01:29,214
Mă vedeți? Este ridicol.
28
00:01:29,214 --> 00:01:32,509
Urăsc Pământul! E un cămin oribil.
Oamenii sunt proști și derutanți.
29
00:01:32,509 --> 00:01:34,886
Mereu vorbesc despre brunch.
Nu există așa ceva.
30
00:01:34,886 --> 00:01:38,014
Fie bragă, fie punci, nu amândouă!
Hotărâți-vă, idioților!
31
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
RAȚII
32
00:01:49,859 --> 00:01:51,444
Hei, lui i-ai dat mai mult!
33
00:01:51,528 --> 00:01:52,946
Du-te naibii, fac și eu ce pot!
34
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Dă-o încoace!
35
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
- De ce a picat curentul?
- Ce facem?
36
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
- Au înnebunit toți.
- Gata!
37
00:01:57,200 --> 00:02:01,621
Liniște în Consiliul Poporului!
E a doua zi fără curent.
38
00:02:01,621 --> 00:02:04,624
Dacă starea actuală continuă,
am încurcat-o.
39
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
Peste trei zile, Zidul va rămâne
fără mâncare.
40
00:02:07,377 --> 00:02:10,505
În cinci zile, nu vom mai avea apă.
Cei norocoși vor îngheța.
41
00:02:10,505 --> 00:02:11,756
Când rămânem fără
42
00:02:11,840 --> 00:02:14,884
bucățelele de ambalaj de la Snickers
pentru șters la popou?
43
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
Am ajuns deja la varianta mini.
44
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
Dau cuvântul lui Nicole,
45
00:02:19,639 --> 00:02:23,184
Ministrul Electricității sub conducerea
lui Tim și cea a Ducelui.
46
00:02:23,476 --> 00:02:24,310
REȚEA ELECTRICĂ
47
00:02:24,394 --> 00:02:27,147
După revoluție, am reușit
să tot cârpim firul care duce
48
00:02:27,147 --> 00:02:29,858
la priza folosită de replicanți
pentru televizor.
49
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
Firul e probabil uzat sau desprins.
Oricum ar fi, trebuie reconectat.
50
00:02:34,279 --> 00:02:36,948
- Grozav! De ce nu am făcut-o deja?
- Pentru că...
51
00:02:36,948 --> 00:02:39,742
- ... e chiar la fund.
- Fir-ar!
52
00:02:39,826 --> 00:02:43,079
Da. După potopul Ducelui,
cine știe ce-o mai fi acolo jos?
53
00:02:43,163 --> 00:02:45,582
Cei care s-au dus acolo jos
s-au întors nebuni...
54
00:02:45,582 --> 00:02:47,041
... sau nu s-au mai întors.
55
00:02:47,125 --> 00:02:50,587
Am mai coborât acolo, dar am nevoie
de voluntari care să mi se alăture.
56
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Joe Sanders, prezent la datorie!
57
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
Nu-mi pasă cât de nebuni
sunt cei de la baza Zidului,
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,510
îi omor pe toți dacă așa pot face
un duș fierbinte.
59
00:02:57,594 --> 00:03:02,015
În regulă, Sanders, grozavă atitudine!
Mulțumesc! Altcineva?
60
00:03:02,932 --> 00:03:06,769
Tipul cu plasturele pe ochi!
Trebuie să vii cu noi. Arăți ca un dur.
61
00:03:06,853 --> 00:03:09,772
M-am procopsit cu plasturele
- de la prea mult 3
- DS pe întuneric.
62
00:03:09,898 --> 00:03:11,858
Bine, dar tot vii!
63
00:03:11,858 --> 00:03:15,737
Vin și eu! Dacă tot o să mor înghețată,
măcar să o fac cu eroism!
64
00:03:16,112 --> 00:03:17,530
Ne-ar mai prinde bine cineva.
65
00:03:22,243 --> 00:03:25,747
Îmi place albastrul imperial.
Doar dacă nu preferi bleumarinul regal.
66
00:03:25,747 --> 00:03:29,459
Halk, trebuie să... Nova, bună!
Aș putea vorbi cu soțul tău?
67
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Treburi de la parlament.
68
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
Desigur. Mă duc în camera copilului.
69
00:03:32,962 --> 00:03:35,673
Ne-am gândit mult la viitor.
Viitorul nostru comun.
70
00:03:35,757 --> 00:03:39,385
Dacă ar fi așa, ai veni cu mine,
în loc să te joci de-a decoratorul.
71
00:03:39,469 --> 00:03:42,096
Nu pot veni într-o misiune sinucigașă.
Viața mea e aici.
72
00:03:42,180 --> 00:03:46,309
Și a mea nu e? O las singură pe Pezlie
ca să fac asta,
73
00:03:46,434 --> 00:03:50,104
Pentru că nu există viitor,
pentru ea sau soția ta, dacă nu rezolvăm.
74
00:03:50,188 --> 00:03:52,440
Regret, Cherie, am lăsat în urmă eroismul.
75
00:03:52,440 --> 00:03:54,692
Măcar știi ce vrei să fii în schimb?
76
00:03:54,817 --> 00:03:58,571
Dansator! E un vechi vis din facultate.
Am exersat șpagatul.
77
00:04:00,114 --> 00:04:02,242
Bravo ție, Halk! Ne mai vedem.
78
00:04:02,367 --> 00:04:03,993
N-am cerut niciodată să fiu erou!
79
00:04:04,077 --> 00:04:06,412
Nimeni nu cere. E ceva ce ești.
80
00:04:11,960 --> 00:04:14,128
Era să mă faci să scap
cartofii cu maioneză!
81
00:04:14,212 --> 00:04:17,548
Pe care tocmai i-am inventat,
pentru că sunt genial. Gustă!
82
00:04:17,632 --> 00:04:19,509
Uite și muntele vieții!
83
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
Little Mountain Lake!
84
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
E chiar Little Mountain Lake!
85
00:04:26,099 --> 00:04:27,350
Cabana din Little Mountain!
86
00:04:27,350 --> 00:04:29,978
E chiar cabana din Little Mountain!
87
00:04:31,938 --> 00:04:32,772
Am ajuns.
88
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
Am folosit cristalizatorul cubic
89
00:04:34,649 --> 00:04:36,901
ca să fac diamante
pe care să le dăm bacșiș.
90
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
Ai rest pentru un De Beers?
91
00:04:38,653 --> 00:04:41,656
- Știi ce? Ia tot corindonul.
- Mulțumesc, Jesse!
92
00:04:41,864 --> 00:04:44,784
Vezi că și-a amintit numele meu?
Ce elegant!
93
00:04:44,951 --> 00:04:49,330
Terry, Korvo, Jesse, Yumyulack,
bine ați revenit la LML!
94
00:04:49,414 --> 00:04:51,666
Au trecut doi ani de la ultima vizită.
95
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Cu doi ani prea mult, dacă mă întrebi!
96
00:04:55,878 --> 00:04:57,714
Îmi place cât de amuzant sunt aici!
97
00:04:57,714 --> 00:05:02,010
În onoarea întoarcerii voastre,
v-am upgradat la Apartamentul Grand Moff.
98
00:05:02,010 --> 00:05:03,261
Grand Moff?
99
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
E cel mai mare rang pentru civili
de guvernator regional în imperiu.
100
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
Are un gust grozav, nu?
Și dacă era nașpa camera,
101
00:05:10,268 --> 00:05:12,478
tot aici aș sta, pentru cafea.
102
00:05:13,604 --> 00:05:16,107
El e Bill. Îi place să facă pe deșteptul.
103
00:05:16,107 --> 00:05:19,694
Bună, suntem familia Johnson!
Tocmai am sosit din Des Plaines, Chicago.
104
00:05:19,694 --> 00:05:23,031
- Costumul de recuperator e bestial!
- Are un bici cu neuro-șocuri...
105
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
- ... ascuns în mânecă.
- Se vede.
106
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
Să sărim preludiul!
Vreți să fim prieteni de vacanță?
107
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
- Da! De o mie de ori, da!
- Credeam că nu mai întrebi!
108
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
Gata, suntem cazați.
Cine dracu' sunt ăștia?
109
00:05:33,124 --> 00:05:36,169
Prietenii noștri la cataramă de vacanță.
Familia Johnson!
110
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
Da, prieteni de vacanță.
111
00:05:37,545 --> 00:05:41,424
Exact ce trebuie ca apoi să ne pară rău
că i-am prins în toate pozele noastre.
112
00:06:02,236 --> 00:06:03,071
Cartofi 5 de Mayo
113
00:06:03,071 --> 00:06:06,783
Abia am inventat cartofii prăjiți
cu maioneză și deja au deschis restaurant.
114
00:06:06,783 --> 00:06:09,035
Little Mountain Lake
e o stațiune avangardistă!
115
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
Nu era aici localul ăla cu aluat prăjit?
116
00:06:11,371 --> 00:06:14,874
Știi când îmi plăcea aluatul prăjit?
Sună atât de dezgustător acum.
117
00:06:15,416 --> 00:06:17,085
TRENURI
118
00:06:17,085 --> 00:06:20,421
Bună ziua, prietene!
Te-ar interesa Muzeul Trenurilor?
119
00:06:20,505 --> 00:06:22,090
Nu mă mai pasionează trenurile.
120
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
Nu-ți plac trenurile?
121
00:06:24,217 --> 00:06:27,470
Nu, e un punct sensibil
de când Terry a vrut să mă facă platformă.
122
00:06:27,470 --> 00:06:30,515
Doar pentru că te-ai transformat în tren
ca să-mi faci în necaz.
123
00:06:30,515 --> 00:06:32,683
- Era hobby-ul meu.
- Am adus băuturi tiki.
124
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
Tracy, dă încoace cocktailul ăla!
125
00:06:34,519 --> 00:06:39,148
Bill s-a întors și a adus băuturi tiki.
Sunt prietenul tău, Bill!
126
00:06:41,984 --> 00:06:43,152
Avem o problemă.
127
00:06:44,487 --> 00:06:47,407
Dacă plânge, zgâlțâie-o, nu o legăna,
detestă legănatul.
128
00:06:47,407 --> 00:06:50,451
Bea lapte de șoarece, dar nu prea mult.
O balonează.
129
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
Doamne, sunt sigură că am uitat ceva!
130
00:06:52,537 --> 00:06:56,040
Ne descurcăm! Pezlie este
cel mai important lucru de la Zid.
131
00:06:56,124 --> 00:06:58,543
Ordinul Bownian o va proteja
cu prețul vieții.
132
00:06:58,543 --> 00:07:00,586
Mulţumesc, soră, mi-ai salvat viața.
133
00:07:00,670 --> 00:07:02,588
Să sperăm că pot întoarce favoarea.
134
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
- Ultima șansă să dai bir cu fugiții!
- Nu eu!
135
00:07:09,929 --> 00:07:11,848
Sunt dur până în măduva oaselor. Uite!
136
00:07:11,848 --> 00:07:15,435
- Mi-am făcut un tatuaj mișto.
- E logo-ul Lacoste?
137
00:07:15,601 --> 00:07:18,646
Doar asta știu să desenez.
Pe scurt, sunt dur ca naiba!
138
00:07:19,230 --> 00:07:22,233
Dacă vă faceți griji să nu fiți depistați,
aș lăsa-o mai încet!
139
00:07:22,233 --> 00:07:25,611
- Credeam că nu faci misiuni sinucigașe.
- Nu fac,
140
00:07:25,695 --> 00:07:27,947
dar prietena mea nebună trebuie ajutată.
141
00:07:29,323 --> 00:07:31,117
NU INTRAȚI
ZONĂ AVARIATĂ DE INUNDAȚII
142
00:07:31,784 --> 00:07:35,621
Nu vă îndepărtați! Etajele astea nu sunt
monitorizate de luni întregi.
143
00:07:35,830 --> 00:07:37,957
Cine știe ce a mocnit în întuneric?
144
00:07:38,291 --> 00:07:41,502
Sper că găsim un Starbucks,
deja mă trece căcarea.
145
00:07:44,297 --> 00:07:45,131
Terry!
146
00:07:45,131 --> 00:07:47,467
Nu mă mai satur
de cât de prietenoși sunt toți.
147
00:07:47,467 --> 00:07:49,886
Bună! Salutare!
Dați-mi follow, vă dau și eu!
148
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
Îmi place halatul de vacanță.
149
00:07:51,721 --> 00:07:54,390
E ceva mai aspru,
dar exact acolo unde trebuie.
150
00:07:55,099 --> 00:07:55,933
Galeria Trădării
151
00:07:56,017 --> 00:07:59,395
- Nu era un muzeu al trenurilor aici?
- Ba da. Acum e Galeria Trădării.
152
00:07:59,479 --> 00:08:01,856
Intrați! Primii o sută de oaspeți
primesc acadele.
153
00:08:01,856 --> 00:08:04,400
- Dă-mi acadeaua!
- Îți scapă cumva partea esențială?
154
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
E o colecție rezonabilă de trădări.
155
00:08:07,570 --> 00:08:11,073
Tipul care l-a ucis pe Caesar,
Jay Leno nu renunță la The Tonight Show.
156
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
Korvo, la ce mă uit?
157
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
După cum arată, s-ar putea să fiu eu.
158
00:08:15,495 --> 00:08:17,663
E greu de spus,
dar probabil când mi-o trage
159
00:08:17,747 --> 00:08:20,416
Red Goobler la petrecerea burlacilor
de anul trecut.
160
00:08:20,500 --> 00:08:24,337
E foarte ciudat că e aici,
nici măcar nu a fost cu-adevărat trădare.
161
00:08:24,337 --> 00:08:26,797
De ce te uiți așa?
Ai spus că nu te deranjează.
162
00:08:26,881 --> 00:08:31,010
Bănuiesc că nu se poate
să mă fi baricadat emoțional cu...
163
00:08:31,928 --> 00:08:34,931
Îmi dau drumul mai puternic
decât cu Terry.
164
00:08:37,975 --> 00:08:41,354
Au o expoziție cu Lando și Han Solo.
Hai să vedem!
165
00:08:42,647 --> 00:08:43,606
Asta e greu de ghicit.
166
00:08:43,606 --> 00:08:46,484
Idiotule, tu ești!
M-am dus să cumpăr snack-urile alea,
167
00:08:46,484 --> 00:08:48,903
dar cineva le-a aspirat
înainte să apuc să gust.
168
00:08:48,903 --> 00:08:52,156
Ai dat vina pe Pupa.
Dacă așa a fost, explică animatronicul!
169
00:08:52,240 --> 00:08:54,450
Da, am făcut-o, bine?
Mâncam pe fond nervos.
170
00:08:54,534 --> 00:08:57,411
Refulările de când l-ai lăsat
pe Red Gobbler să ți-o tragă!
171
00:08:57,495 --> 00:09:00,915
Te porți de parcă e mai nasol
decât faza cu snack-urile, dar nu e!
172
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
Totul a mers conform planului.
173
00:09:03,042 --> 00:09:06,170
Cine e cu ochii pe replicanți,
puteți începe faza doi!
174
00:09:07,171 --> 00:09:11,092
Nu mai pare tocmai mic
când ești pe muntele adevărat.
175
00:09:11,092 --> 00:09:13,469
Ia-o încet, Yumyulack!
Te vei descurca de minune.
176
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
Fugi de aici!
177
00:09:15,096 --> 00:09:18,432
Vrea să spună fugi de aici,
adică fugi în jos pe muntele ăla.
178
00:09:18,558 --> 00:09:21,894
E o vorbă de la noi, din Des Plaines.
Haide, începe cursa!
179
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
SOSIRE
180
00:09:32,738 --> 00:09:35,825
Sunt regele din Little Mountain
și al lacului ăluia pricăjit!
181
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
Mi-au scris numele greșit. „Funyulack.”
182
00:09:38,953 --> 00:09:42,540
Stai puțin, Funyulack e manechinul meu
de antrenament. A fost făcut praf.
183
00:09:42,540 --> 00:09:45,626
Haide, nu poți fi încă supărat pe mine!
Am încercat să-l omor.
184
00:09:45,710 --> 00:09:47,044
M-ai ucis pe mine în schimb.
185
00:09:47,128 --> 00:09:49,297
Mă rog. M-ai făcut să trișez la Olimpiadă!
186
00:09:49,297 --> 00:09:52,592
Nu te-am obligat să faci nimic,
îmi pui în cârcă rateurile tale!
187
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
Du-te dracu', nu fac asta!
188
00:09:55,428 --> 00:09:59,265
Faza a doua, completă.
Dar avem nevoie de o nouă Danielle.
189
00:10:04,270 --> 00:10:05,938
- Hărțile sunt inutile.
- Frate!
190
00:10:06,022 --> 00:10:08,357
Tot ce e aici jos e putrezit și mizerabil.
191
00:10:09,859 --> 00:10:12,028
La naiba! Mori!
192
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
E din plastic.
193
00:10:14,614 --> 00:10:18,242
Păpuși soldați. Păcat că-și pierd valoarea
când sunt răstignite.
194
00:10:21,621 --> 00:10:23,372
Să ne mișcăm! Suntem supravegheați.
195
00:10:24,415 --> 00:10:27,793
Poate ar trebui să ne retragem
și să o luăm pe Gaura Plângerii, în jos?
196
00:10:27,877 --> 00:10:30,296
Nu te face să plângi așa mult
cum îi spune numele.
197
00:10:30,296 --> 00:10:32,882
Ducele m-a băgat în Gaura Plângerii.
O dată mi-a ajuns.
198
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
E plină de păianjeni acum, oricum.
199
00:10:35,676 --> 00:10:39,055
Câte figurine de acțiune o să...
Să-mi bag, ăsta-i un cap adevărat!
200
00:10:39,347 --> 00:10:42,725
Frate, e Mark, livratorul.
A dispărut acum câteva săptămâni.
201
00:10:42,725 --> 00:10:45,269
Își scotea boașele din pantaloni în glumă.
202
00:10:45,394 --> 00:10:48,314
Spunea: „Uite, am gumă pe pantaloni!”
Dar nu era gumă,
203
00:10:48,314 --> 00:10:50,858
era scrotul lui.
În orice caz, nu merita așa ceva.
204
00:10:53,903 --> 00:10:55,988
Frate, nu are cum să fie igienic!
205
00:11:04,622 --> 00:11:07,708
- O să-ți dau foc!
- Nu, sunt prea aproape! O să ne arzi.
206
00:11:07,792 --> 00:11:11,128
Haide. Lăsați-i în pace.
Ia-ți mizeria și pleacă de aici.
207
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Mulţumesc, amice! Hai să te urci pe...
Ce dracu'?
208
00:11:14,799 --> 00:11:17,718
Un caz ușor de picior stat în mizerie.
Des întâlnit pe aici.
209
00:11:17,802 --> 00:11:20,763
Mă cheamă Avocado-Rulouri-cu-Ou.
Pentru că îmi place avocado.
210
00:11:20,888 --> 00:11:23,599
- Și rulourile cu ou?
- Urăsc rulourile cu ou.
211
00:11:23,683 --> 00:11:26,227
Oricum, am auzit că mergeți
la nivelurile inferioare.
212
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
Vă trebuie un ghid?
Avocado-Rulouri-de-Ou vă arată calea.
213
00:11:29,230 --> 00:11:32,983
Nu avem timp pentru prostiile astea
cu căutare stil Skyrim. Ne va încetini.
214
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
Fără prejudecăți față de invalizi!
Ai spus că harta e inutilă.
215
00:11:36,362 --> 00:11:38,280
Bine, Avocado, încotro?
216
00:11:41,033 --> 00:11:43,119
Aici e! Chiar după...
217
00:11:46,288 --> 00:11:50,000
Nu asta ne-a fost înțelegerea!
O să murim aici.
218
00:11:50,084 --> 00:11:53,713
Măi, măi, ce mizeria naibii avem aici?
219
00:11:53,963 --> 00:11:56,841
Ți-am adus niște delicatese
de la etajul superior, Plat.
220
00:11:56,841 --> 00:12:00,052
Ce mama mă-sii, Avocado?
Te-am cărat două ore!
221
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
Adevărată schemă de rulou cu ou, idiotule!
222
00:12:03,723 --> 00:12:05,057
Lua-v-ar naiba, mizerabililor.
223
00:12:05,141 --> 00:12:08,602
Oamenii mizeriei sunt tot oameni!
Zidul superior ne-a dat uitării.
224
00:12:08,728 --> 00:12:11,188
Numele zidului e Platinum Stevie.
Și ei, oamenii mei.
225
00:12:11,272 --> 00:12:14,734
Îi protejez, le curăț rănile murdare,
îi hrănesc cu bucăți de deodorant
226
00:12:14,734 --> 00:12:18,863
și, în schimb, ei fac ce le spun eu.
Ca atunci când le spun să vă omoare!
227
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
Încearcă și te voi tăia
ca pe-un vulcan de ceapă!
228
00:12:22,408 --> 00:12:24,827
Ești iute!
Cred că o să murim cu toții azi.
229
00:12:24,827 --> 00:12:27,621
Nu vrem să ne certăm cu tine,
Platinum Stevie.
230
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Am venit să pornim curentul
și nu ne amestecăm
231
00:12:30,124 --> 00:12:32,960
în viața pe care ai încropit-o aici.
Poți să ne ajuți!
232
00:12:32,960 --> 00:12:36,964
Nu vă voi ajuta niciodată!
Cu sau fără curent, e totuna în mizerie.
233
00:12:36,964 --> 00:12:39,467
- Prindeți-i!
- Dacă am putea să-ți oferim
234
00:12:39,467 --> 00:12:41,385
ceva ce nu ai aici jos?
235
00:12:41,469 --> 00:12:42,928
Ce zici de un loc în parlament?
236
00:12:43,012 --> 00:12:46,474
Oamenii mizeriei cei uitați
pot fi reprezentați la vârful Zidului.
237
00:12:46,474 --> 00:12:49,560
Platinum Stevie, în cercul interior, zici?
Sună bine!
238
00:12:49,560 --> 00:12:52,480
Pun pariu că țineți
cea mai mare mizerie acolo sus, nu?
239
00:12:52,480 --> 00:12:54,690
Metaforic vorbind, sigur!
240
00:12:54,774 --> 00:12:57,526
Avem o înțelegere!
Sunteți acum oaspeții mei.
241
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
Veți găsi adăpost în mizerie,
în seara asta.
242
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
Mâine, te duc unde vrei să ajungi
și apoi mă duci sus.
243
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
Mi-am petrecut toată vara
reparând vechea Corvette.
244
00:13:07,203 --> 00:13:10,456
Korvo, pari bun la mecanică.
Ai meșterit vreodată un motor tare?
245
00:13:10,456 --> 00:13:12,792
- Nu am meșterit niciodată.
- Doar marșarierul.
246
00:13:12,792 --> 00:13:13,709
- Ce?
- Nimic.
247
00:13:13,793 --> 00:13:15,878
Ai fost tare în cursa de azi!
248
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
Mersi! Arăți grozav în seara asta!
249
00:13:17,755 --> 00:13:20,716
Ți-ai schimbat culoarea ochilor
sau forma capului?
250
00:13:20,883 --> 00:13:21,926
Ești drăguț!
251
00:13:22,051 --> 00:13:24,136
Vreți să auziți specialitățile noastre?
252
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Pentru început,
avem Yumyulack-co-replicant-de-rahat
253
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
care miroase ca un pui la grătar,
254
00:13:28,641 --> 00:13:31,310
servit cu o porție mare de
Jesse-e-o-târfă-plângăcioasă
255
00:13:31,310 --> 00:13:33,229
care ține fasole verde lui Yumyulack.
256
00:13:33,229 --> 00:13:34,563
- Dur!
- Târfă plângăcioasă?
257
00:13:34,647 --> 00:13:36,440
Pentru desert, tarta Terry cu afine.
258
00:13:36,524 --> 00:13:38,776
Este delicioasă, dar un adevărat rahat.
259
00:13:38,776 --> 00:13:40,110
Aia. O vreau pe aia.
260
00:13:40,194 --> 00:13:43,489
Vă las un minut să discutați.
Gândiți-vă serios la ce am spus!
261
00:13:44,031 --> 00:13:47,243
A fost al naibii de ciudat!
De obicei, ne iau comanda imediat.
262
00:13:59,547 --> 00:14:03,968
Știi, a fost o zi lungă, suntem obosiți.
Eu mă retrag.
263
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Omule, visam la tarta Terry.
Putem lua una la pachet, Korvo?
264
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Mă voi întoarce, Danielle.
265
00:14:10,683 --> 00:14:12,226
Ce pana mea, Korvo?
266
00:14:12,226 --> 00:14:14,478
Cine vrea să danseze pe niște muzică tare?
267
00:14:14,603 --> 00:14:16,772
Ascultați postul prin satelit
Sunet și Lumină!
268
00:14:16,856 --> 00:14:18,816
Acum, un calup de muzică Disney aprobată!
269
00:14:18,816 --> 00:14:20,818
Ascultă, se întâmplă ceva tare ciudat!
270
00:14:20,818 --> 00:14:23,028
Ce? Preferi să ți-o tragi ciudat?
Da, știu!
271
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
- Nu mai țipa!
- De ce?
272
00:14:24,280 --> 00:14:26,615
E singurul mod de a fi auzit peste muzică.
273
00:14:26,699 --> 00:14:29,535
Folosesc muzica ca să ne acopăr vocea.
Suntem spionați.
274
00:14:29,535 --> 00:14:31,203
Toți cei de acolo aveau căști.
275
00:14:31,287 --> 00:14:33,914
Nimeni nu-și mânca cina.
Se tot holbau la noi.
276
00:14:33,998 --> 00:14:37,334
Da, sunt provinciali.
Să vadă orășeni ca noi e mare scofală,
277
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
suntem mai bine îmbrăcați
și mai deștepți decât „este” ei.
278
00:14:40,254 --> 00:14:43,549
Nu e doar asta. De când am ajuns aici,
ni s-a dat tot ce am vrut.
279
00:14:43,549 --> 00:14:44,633
Nu ați observat?
280
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
Știau de cartofii prăjiți cu maioneză,
abia îi inventasem.
281
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
Pe Little Mountain,
Danielle m-a îmbrățișat
282
00:14:50,014 --> 00:14:52,141
și a zis: „Fugi de aici!” cu voce gravă.
283
00:14:52,141 --> 00:14:54,894
Și apoi, la cină, a fost înlocuită
cu o altă Danielle.
284
00:14:54,894 --> 00:14:58,147
E al naibii de ciudat!
Nu crezi că ar fi trebuit să spui ceva?
285
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
Spun acum, la naiba!
286
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Bine. Încep să simt că am putea fi prinși
în Ritual sângeros,
287
00:15:02,693 --> 00:15:05,112
filmul, nu tipul de la Pier One
care ne fraierește.
288
00:15:05,112 --> 00:15:06,989
Cred că suntem prinși în Midsommar.
289
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
Se pronunță „midsamăr”.
290
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
Remake de mileniali la Ritual Sângeros!
291
00:15:10,326 --> 00:15:11,702
Nu, suntem în Truman Show!
292
00:15:11,702 --> 00:15:14,413
Nu contează în ce film suntem.
Vor să ne facă felul.
293
00:15:14,413 --> 00:15:16,332
Să o tulim de aici! Luați notițe!
294
00:15:16,332 --> 00:15:18,208
Jordan Peele va dori să afle.
295
00:15:19,251 --> 00:15:21,378
L-a văzut cineva pe Joe Sanders?
A dispărut.
296
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
L-am văzut când s-a cărat de dimineață.
297
00:15:23,589 --> 00:15:25,299
A fugit spre nivelurile de sus.
298
00:15:25,424 --> 00:15:28,344
Ți-a transmis: „Gata joaca, frate!
Sunt prea bătrân!”
299
00:15:28,344 --> 00:15:30,220
Mișcare clasică de lași din filme.
300
00:15:30,304 --> 00:15:33,098
Mănâncă-ți mizeria.
Plecăm în partea de jos în zece minute.
301
00:15:33,182 --> 00:15:35,142
Tocana asta e delicioasă!
302
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
- Tipule, nu-ți linge degetele!
- Tipu' cu plasture!
303
00:15:46,403 --> 00:15:50,616
Aici scrie Joe Sanders.
Băieți, îl mâncăm pe Joe Sanders!
304
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
Pe bune, Platinum Stevie?
305
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
Fierbi oameni și-i servești prietenilor,
306
00:15:56,205 --> 00:15:58,499
nu așa ajungi în parlament!
307
00:15:58,499 --> 00:16:01,460
Lasă vrăjeala cu parlamentul!
Apreciez oferta, serios,
308
00:16:01,460 --> 00:16:03,212
chiar voiam să-mi țin cuvântul.
309
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
Dar, târziu noaptea trecută,
mi s-a făcut poftă și am realizat
310
00:16:06,507 --> 00:16:09,218
că prefer să vă mănânc. Pe ei!
311
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
Nu veți scăpa din mizerie!
312
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
- Stai, l-am uitat pe Pupa!
- L-am lăsat în cabană?
313
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
Nu sunt sigur că l-am adus. Nu e acasă?
314
00:16:29,655 --> 00:16:31,949
L-am lăsat pradă pariurilor din școală!
315
00:16:32,116 --> 00:16:34,535
Beyblade, Beyblade!
316
00:16:34,535 --> 00:16:36,203
Să sperăm că nu va...
317
00:16:36,745 --> 00:16:38,497
Ne pare rău, se vopsesc benzile!
318
00:16:40,916 --> 00:16:43,752
Centrala nucleară are o defecțiune.
Întoarceți la cabană!
319
00:16:47,047 --> 00:16:51,427
Yumyulack, sunt eu,
adevărata Danielle Johnson. Te iubesc!
320
00:16:51,427 --> 00:16:53,554
Știu că e o imitație, dar e sexy!
321
00:16:55,973 --> 00:16:57,808
Fără griji! Terry a îmbunătățit fiara
322
00:16:57,808 --> 00:17:00,394
- cu putere de off-road luna trecută.
- Calc-o!
323
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Fir-ar, la ce trebuie schiurile?
324
00:17:03,522 --> 00:17:05,941
Nu mi-ai spus ce fel de drum abordăm.
325
00:17:06,025 --> 00:17:07,526
La naiba, Terry! Rahat! Fugi!
326
00:17:14,491 --> 00:17:18,078
Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse,
veniți înapoi!
327
00:17:19,997 --> 00:17:22,791
Întotdeauna am bețe în gură
după ce mă „copăcesc.”
328
00:17:22,875 --> 00:17:26,670
Trebuie să plecăm înainte ca țărănoii
să ne lege și să ne mănânce.
329
00:17:26,754 --> 00:17:30,174
Stai așa! De unde știm că nu e Korvo
în spatele chestiei ăsteia?
330
00:17:30,174 --> 00:17:32,217
- De ce naiba aș fi?
- Nu știu.
331
00:17:32,301 --> 00:17:34,386
Te bășici pentru fiecare prostie
332
00:17:34,470 --> 00:17:37,306
și acum ne-ai aburit
cu chestiile cu magia, mai știi?
333
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
De unde știm că nu faci un jocul?
334
00:17:39,433 --> 00:17:40,809
Nu fac un jocul.
335
00:17:40,893 --> 00:17:43,020
- Cum îndrăznești?
- Vorbiți mai încet!
336
00:17:43,020 --> 00:17:46,356
Ne prind dacă nu ne oprim din ceartă
pentru rahaturile din trecut.
337
00:17:46,440 --> 00:17:48,776
Dar așa se împute rahatul vechi
în altul nou!
338
00:17:48,776 --> 00:17:51,570
Nu trebuie să trecem peste
fără să ne cerem scuze corect.
339
00:17:51,570 --> 00:17:54,531
Bine. Îmi cer scuze că v-am implicat
în trucul meu magic!
340
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Nu trebuia să vă injectez viețile
341
00:17:56,325 --> 00:17:58,702
cu minunări copilărești. Îmi pare rău!
342
00:17:58,786 --> 00:18:02,081
Scuze că mi-am ieșit din minți
din cauza unor reprezentări grafice
343
00:18:02,081 --> 00:18:04,458
cu Red Goobler care te arde
fără știrea mea.
344
00:18:04,458 --> 00:18:06,043
Uită-te la noi, prieteni din nou!
345
00:18:06,043 --> 00:18:10,672
Nu! Despre asta vorbesc. Trebuie rezolvate
probleme de bază, fraților!
346
00:18:10,756 --> 00:18:13,967
Uite o problemă de bază.
Cum scăpăm fără chestiile noastre SF?
347
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
Știu, am spus că ne deconectăm,
348
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
dar am adus o bucată mică de SF,
laserul meu de buzunar.
349
00:18:18,639 --> 00:18:21,266
- Am uitat că e la mine.
- Nu e de plecat fără el!
350
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
Terry, sigur ai încălcat regulile
și ai adus și tu ceva.
351
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
Dacă treburile se încingeau!
352
00:18:25,813 --> 00:18:27,564
Aș vrea ca vacanță să fi fost așa!
353
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
Trebuie să ne luptăm ca să scăpăm.
Repede, faceți niște arme!
354
00:18:32,736 --> 00:18:35,155
Mizerabililor, e vremea să ne mânjim!
355
00:18:39,409 --> 00:18:40,244
Rahat!
356
00:18:40,452 --> 00:18:41,411
Halk!
357
00:18:53,799 --> 00:18:56,135
O să fii un sandvici gustos!
358
00:18:56,135 --> 00:19:00,764
Și apoi, o să urcăm etaj cu etaj
și o să-ți mâncăm toți prietenii!
359
00:19:03,225 --> 00:19:06,353
Toți cei la care ții
o să-mi iasă din fund.
360
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
Ce naiba e chestia aia?
361
00:19:26,206 --> 00:19:28,750
Orice ar fi fost,
nu mai e problema noastră.
362
00:19:28,834 --> 00:19:31,962
Odată ce repornim curentul,
trebuie să curățăm nivelurile astea.
363
00:19:33,046 --> 00:19:36,091
Hei, băieți, camera de alimentare!
Cred că e chiar sub noi.
364
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
Fă praf sectorul patru din nou!
Și nu uita, nu le face rău!
365
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
Te rog, lasă-ne să mergem acasă!
366
00:19:52,900 --> 00:19:55,277
- Arest cetățenesc, jigodie!
- Fraților!
367
00:19:57,070 --> 00:19:58,113
Nimeni nu mișcă!
368
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
Dați-vă naibii înapoi! Niciun pas în plus!
369
00:20:02,034 --> 00:20:04,870
Dar rezolvați și un pariu,
în ce film de groază ne aflăm?
370
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
Ritual Sângeros, Truman Show,
sau Midsommar?
371
00:20:06,872 --> 00:20:08,707
Niciunul. Toate sunt înfricoșătoare!
372
00:20:08,707 --> 00:20:12,794
Little Mountain Lake există
doar pentru voi. De la prima vizită.
373
00:20:12,878 --> 00:20:15,589
Cum adică există doar pentru noi?
Explică-te!
374
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
La prima vizită, ne-ați dat bacșiș
milioane de dolari în diamante.
375
00:20:18,926 --> 00:20:21,345
Am făcut calculele.
Concentrându-ne doar pe voi,
376
00:20:21,345 --> 00:20:24,223
facem mai mult
decât abordând turiști în general.
377
00:20:24,223 --> 00:20:27,643
Am reconstruit orașul
și ne-am bazat schimbările pe ce vă place.
378
00:20:27,643 --> 00:20:30,520
Apoi nu ați mai venit. Timp de doi ani.
379
00:20:30,604 --> 00:20:34,483
Economia noastră era pe punctul
de a se prăbuși. Fără voi nu avem nimic.
380
00:20:34,483 --> 00:20:37,277
Am luat o echipă de hackeri ruși
ca să vă furăm datele
381
00:20:37,361 --> 00:20:40,280
și am construit un algoritm
să vă identificăm fiecare nevoie
382
00:20:40,364 --> 00:20:42,241
și v-am spamat cu reclame.
383
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
De aceea am reclame cu Little Mountain
pe Onlyfans.
384
00:20:45,202 --> 00:20:48,664
Odată ajunși aici, algoritmul a stabilit
că, dacă v-ați rezolva
385
00:20:48,664 --> 00:20:51,166
problemele la LML,
v-ar plăcea și mai mult aici.
386
00:20:51,250 --> 00:20:55,087
Nu ne place. Poți să-ți iei algoritmul
și să ți-l bagi în fund!
387
00:20:55,087 --> 00:20:57,839
Să fie o lecție,
te pui cu Solar Opposites,
388
00:20:57,923 --> 00:20:59,508
plătești cu prețul vieții!
389
00:21:03,303 --> 00:21:06,139
Am mers prea departe, acolo?
Cu toate crimele?
390
00:21:06,223 --> 00:21:07,849
Cred că ne-am menținut la limită.
391
00:21:07,933 --> 00:21:09,726
Ei bine, vestea bună e că acum avem
392
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
călătoria de șase ore până acasă,
să vorbim despre probleme.
393
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
Nu am făcut asta
când ne-am cerut scuze în pădure?
394
00:21:15,524 --> 00:21:19,236
Nu, eu vorbesc despre introspecție
până la problemele de bază,
395
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
ca să învățăm și să creștem.
396
00:21:20,696 --> 00:21:24,032
- Așa cum a vrut algoritmul.
- Am pierdut locul preferat de vacanță
397
00:21:24,116 --> 00:21:26,243
și mai trebuie
să ne rezolvăm și problemele?
398
00:21:26,243 --> 00:21:28,537
E mai rău decât să păstrăm
refugiului de vacanță
399
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
și să lăsăm problemele nerezolvate.
400
00:21:30,414 --> 00:21:31,581
Îmi plac algoritmii.
401
00:21:31,665 --> 00:21:32,708
Știu că-ți plac.
402
00:21:35,294 --> 00:21:38,297
Doamne! Se întorc să ne termine.
403
00:21:38,297 --> 00:21:39,589
Nu mai tremurați!
404
00:21:39,923 --> 00:21:41,425
După o tură furioasă cu mașina,
405
00:21:41,425 --> 00:21:44,845
am realizat că algoritmul vostru a fost
al naibii de precis.
406
00:21:44,845 --> 00:21:46,722
Adică am avut dreptate să vă ajutăm?
407
00:21:46,722 --> 00:21:48,598
Nu, algoritmul a avut dreptate.
408
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Oamenii-s scârboși, haotici și proști.
409
00:21:50,517 --> 00:21:52,978
Algoritmii-s puri, nu mă pot supăra
pe matematică.
410
00:21:52,978 --> 00:21:55,022
Am decis să mai venim în vacanță aici.
411
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
Dar avem unele cereri.
412
00:21:56,315 --> 00:21:59,318
Mulțumim, milostivi extratereștri!
Vom face tot ce vreți!
413
00:21:59,526 --> 00:22:03,280
Mai întâi, faceți Little Mountain Lake
așa cum era când am venit prima dată
414
00:22:03,280 --> 00:22:06,366
și apoi ne prefacem că nu s-a întâmplat
nimic din toate astea.
415
00:22:06,700 --> 00:22:09,202
Nu ne-ați luat prizonieri,
n-am măcelărit 30 de oameni.
416
00:22:09,286 --> 00:22:11,121
Și acum o vreau pe Danielle cea sexy.
417
00:22:11,121 --> 00:22:15,083
Și nu ne mai spionați, nici nu ne forțați
să ne rezolvăm problemele.
418
00:22:15,167 --> 00:22:18,420
Pentru că nu vom crește și nu vom învăța.
Ați înțeles?
419
00:22:18,420 --> 00:22:19,963
Acum, duceți-ne la algoritm!
420
00:22:21,840 --> 00:22:25,344
Bietul algoritm, micuțul făcea
doar ceea ce era programat să facă!
421
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
E atât de bine conceput.
422
00:22:26,595 --> 00:22:27,721
Trebuie să o facem!
423
00:22:34,936 --> 00:22:36,104
A fost mai bine așa!
424
00:22:36,188 --> 00:22:39,358
Algoritmul a fost mort în secunda
în care i-am luat datele.
425
00:22:40,317 --> 00:22:42,652
Fugi liber, Algo! Fugi liber!
426
00:22:49,993 --> 00:22:51,912
- Poți să repari?
- Da, dar e ciudat.
427
00:22:51,912 --> 00:22:55,582
Mă așteptam să fie o ruptură,
dar se pare că a fost mestecat.
428
00:22:55,582 --> 00:22:57,626
- Ce naiba a fost asta?
- Stai de pază.
429
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Cam asta a fost!
430
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
O, da! Da!
431
00:23:07,886 --> 00:23:11,056
Tipule cu plasture de ochi,
ești cel mai tare, da!
432
00:23:11,056 --> 00:23:12,766
Nu e rău pentru un omuleț...